ホーム>翻訳者・トライアル

翻訳者・トライアル

翻訳者募集(トライアルの受付)

トランスプライムでは人材を募集しております。

【経営パートナー】

実力のある翻訳者で後進の指導・育成に興味のあり、かつ特許翻訳会社の経営に参加してくださる方。

【フリーランス翻訳者】

向上心のあるフリーランス翻訳者(電・機・化・バイオ)でさらに上級の翻訳を目指したい方を求めています。

【トレーニー】

有望な特許翻訳志望者を求めています。
基礎的な日本語力、英語力を持ち、優れた特許翻訳者を目指したい方の応募をお待ちしています。

フリーランス・トレイニー応募システム(※2016年7月21日から下記の通り変更になりました!)

トランスプライムのフリーランスおよびトレイニーの審査は無料版有料版があります。

a) 無料トライアルについて

トライアルの合否の判定のみお知らせいたします。

解答の添削や評価コメントの送付は致しません。

合否結果に関するお問い合わせにはお応え致しかねますのでご了承ください。

 

b)有料トライアルについて

審査料は1科目に付き8,000円(税込)です。

単にトライアルの合格・不合格の判定だけではなく、解答の添削を行います。

ご自分の翻訳のよい点や至らない点を正しく把握していただき、その後の翻訳の質の向上を図っていただくことができます。

トライアルの解答は合否とは関係なく添削してお返しします。添削された結果に基づいて今後の指針などもコメントいたします。

 

無料・有料トライアルの出来に将来性を勘案して、下記の判定をさせていただきます。

【フリーランス翻訳者として登録】

トライアルの結果、十分な実力がおありと判断させていただいた場合です。
フリーランスとしてご登録いただきます。
登録後、ふさわしい分野の仕事を依頼させていただくことになります。
実際の仕事も、トライアルと同様のフィードバックがあります。

【トレイニーとして登録】

トライアルの結果、フリーランスとしては認められない実力ながら、今後トランスプライムが指導させていただくことで成長が期待できると判断させていただいた場合です。
同意していただきましたら、トレイニーとして登録していただきます。
この場合も、仕事を依頼させていただきますが、単価はフリーランス翻訳者より低くなります。
トランスプライムから丁寧なフィードバックを致しますので、これをもとに、フリーランスとして独り立ちするべく、勉強していただくことになります。

【不合格】

特許翻訳者としての条件を満足していない場合は、残念ながら不合格とさせていただきます。語学力、日本語の理解力、技術の理解力などの基礎を固められることを強くお勧めします。

※トライアルに合格されフリーランスあるいはトレイニー登録された方で実際の仕事をお願いした場合、有料トライアルと同様の添削をして返します。従って、実務を通じて常に翻訳の質が向上するシステムになっています。

よくいただく質問

Q. 応募したいのですが、どうしたらよいでしょう?

A. フリーランス翻訳者およびトレーニーにつきましては、いずれの場合も、まずトライアルを受けていただきます。
ご希望の分野を、機械、電気、化学、バイオからそして方向を、英日、日英からお選びください。
トライアル問題を送付いたします。
問題が送られてきたら1週間以内に審査料をお振り込みの上解答を提出願います。

Q. トライアルの再挑戦は可能でしょうか?

A. 別分野のトライアルを受けることは可能です。
前回と同じ分野のトライアルへの申し込みは、一定の学習(1年以上)を経て、自分で上達したという確信が得られてからお願いします。
手続きとしては、再挑戦したい分野の申込時に、前回のトライアル後受講した当社のプライベートレッスンの修了書や、それに準ずる他社の明細書翻訳コースの修了書を提出して頂く必要があります。

Q. 無料トライアルと有料トライアルとでは審査基準が違うのでしょうか?

A. 同じ基準で審査しています。

お申込み・お問い合わせ

トライアル受付フォーム

ページ上部へ