ホーム>特許翻訳トランスプライムコラム>お役立ち>ニュースレター
お役立ち

ニュースレター

弊社は、翻訳者-翻訳会社-特許事務所-製造業の間の相互のコミュニケーションの円滑化、
翻訳品質の向上、翻訳者の意識改革を目指して、ニュースレターを発行し、WEB上でも公開しております。

互いに問題意識を高め、より質の高い翻訳を達成できますよう、皆様のお役にたてれば幸いです。

「 TransPrime Newsletter Vol.4 」 2014年12月発行 (PDFファイル) 

1.安易なカタカナ語
2.語源散策 (4) anode, cathode
3.似たもの同士 (4) orthogonal, normal, perpendicular, vertical
4.PCT 出願における直訳の範囲 (4) 自明の主語を補う
5.翻訳者に必要な資質 (4) 向上心を常に持つ
6.トランスプイム主催のセミナーのご案内
7.翻訳サービスのご案内
8.編集後記

「 TransPrime Newsletter Vol.3 」 2014年9月発行 (PDFファイル) 

1.偶然の一致
2.語源散策 (3) climate
3.似たもの同士 (3) technologyとtequnique
4.PCT 出願における直訳の範囲 (3) 数を決める
5.翻訳者に必要な資質 (3) 翻訳メモを的確に
6.トランスプイム主催のセミナーのご案内
7.翻訳サービスのご案内
8.編集後記

「 TransPrime Newsletter Vol.2 」 2014年4月発行 (PDFファイル) 

1.語源散策 (2) magazine
2.似たもの同士 (2) rateとratio
3.PCT出願における直訳の範囲 (2) 翻訳とは?
4.翻訳者に必要な資質 (2) 納期厳守
5.当業者が殺された?
6.トランスプイム主催のセミナーのご案内
7.翻訳サービスのご案内
8.編集後記

「 TransPrime Newsletter Vol.1 」 2013年8月発行 (PDFファイル) 

1. TransPrime Newsletter 発刊にあたって
2. 語源散策(1) transistor と transducer
3. 似たもの同士(1) sensor と transducer
4. PCT 出願における直訳の範囲(1) PCT 条約第46条の規定
5. 翻訳者に必要な資質(1) 翻訳はサービス業
6. トランスプライム主催のセミナーのご案内

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.transprime.co.jp/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/11

ページ上部へ